Значение слова "don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you" на русском

Что означает "don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you

US /doʊnt fɪr ði ˈɛnəmi ðæt əˈtæks ju, bʌt ðə feɪk frɛnd ðæt hʌɡz ju/
UK /dəʊnt fɪə ði ˈɛnəmi ðæt əˈtæks juː, bʌt ðə feɪk frɛnd ðæt hʌɡz juː/
"don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you" picture

Фраза

не бойся врага, который нападает на тебя, а бойся фальшивого друга, который тебя обнимает

A proverb warning that overt hostility is less dangerous than hidden betrayal or hypocrisy from someone close.

Пример:
I realized my colleague was undermining me behind my back; it's true that you should don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you.
Я понял, что коллега подрывает мой авторитет за моей спиной; верно говорят: не бойся врага, который нападает на тебя, а бойся фальшивого друга, который тебя обнимает.
Remember to be careful with who you trust; don't fear the enemy that attacks you, but the fake friend that hugs you.
Помни, что нужно быть осторожным с тем, кому доверяешь; не бойся врага, который нападает на тебя, а бойся фальшивого друга, который тебя обнимает.